OVER 25 YEARS OF EXPERIENCE
English-French and French-English translation of diversified texts.
Expertise in commercial, industrial and technical texts. and high tech fields.
Entrust us with the responsibility of reliably reflecting your marketing image and your corporate culture from one language to the other.
Member of Strathmore Who's Who International.
SPECIALIZED TERMINOLOGY EXPERTISE
• Industrial safety material and equipment
• IT, networking, telecom., GPS, satellite systems, software, electricity specs., user and commissioning manuals
• Environmental expertise and testing reports
• Industrial UPS systems and generator set manuals
• Safety and industrial identification, labeling, and signage material, printers, labelers and supplies
• Data acquisition, bar/RFID coding, software and technological hardware
• Specification sheets for chemical products and hazardous materials (WHMIS, MSDS, TDG etc.)
• Web sites, procedures, quality manuals, ISO, OSHA, etc
• Rail and truckload transport industry
• Pharmaceutical and biotechnological R&D
• Real estate development, appraisals, software
• Gas pipelines user & maintenance manuals, reports
• Various other specialized fields
EXPERIENCE WITH GENERAL TEXTS
• Sales & marketing material, press releases and others for various business and industries
• Human resources documentation
• Catalogues, warranties, and contest rules
• Weekly circulars for food and pharmacy chains, business supplies & equipment, home appliances
• Bathroom & kitchen fixtures, faucets and accessories
• Food processing, recipes and menus
• Training brochures, manuals and presentations
• Business profiles and quotations, project proposals
• Hunting & fishing gear, as well as most outdoors and sports equipment
• TV advertising and video scripts
• Accounting and annual business reports
• Resumes, letters, business plans, and numerous others
EFFICIENT AND PROFESSIONAL SERVICES AND FOLLOW-UPS
• High quality results, thorough research & knowledge
• We do on occasion use some software programs to assist us with processing terminological data, but we NEVER directly submit any automated translation, EVER!
Every translation will have been read, analyzed, revised, and proofread by a seasoned translator in order to make sure the text flows well and is adapted to the specific context.
• When we say personalized service, this is reflected through the communication between you, our valued customer, and us, your selected language service supplier. We want to make sure we fully understand the message you want to get across so we can reflect this correctly in the other language and culture. We will also make sure to respect any preferred wording you may have.
In order to do so, we gradually develop with each project an in-house vocabulary that is specific to each and every one of our regular customers.
• Submitted by e-mail, on your cloud or ftp sites, on DVD, on a USB key, by courier, or fax, etc.
• Reasonable delays and pricing
We hope to be counting you among our many satisfied customers.
ASK FOR A QUOTE!
Call us at 514-457-2624 or e-mail us your document at email@example.com
Experience with just the right word for over 25 years!